¿NO LA ENCONTRASTE?
Si no has encontrado la letra de la canción que estabas buscando, dale "Me gusta" a la página Facebook de ItaLetras aquí abajo y pide tu traducción directamente en el muro.
Te contestaremos con un enlace en cuanto la canción sea publicada. Fácil, ¿no? 

Danziamo - Io, Carlo

Banda sonora de la película "Scusa ma ti chiamo amore" (Perdona si te llamo amor)

Danziamo - Io, Carlo

Vorrei sapere
che cosa fai stasera,
vorrei sapere
dove punta la tua vela,
vorrei sapere qual è
la direzione del tuo cuore,
e quali sono le parole
che vuoi sentirti dire.

Io non credo si possa capire
il senso di quest'attrazione
e allora, che dire? che fare?
meglio danzare, vai
danziamo danziamo,
indossiamo sorrisi smaglianti
ed abiti ricchi e sgargianti
e danziamo,
ripetiamo il rituale più antico del mondo
ed in tondo danziamo, danziamo,
continuando a mostrarci per ciò che non siamo
e che non saremo mai,
che non saremo mai,
che non saremo mai.

vorrei saperti
sola e stanca,
vorrei saperti
triste ed affranta
e bisognosa di me,
di mille piccole attenzioni
di innumerevoli effusioni,
ma tu, sorniona ridi.

Io non credo si possa capire
che il senso di quest'attrazione
e allora, che dire? che fare?
meglio danzare, vai
danziamo danziamo,
indossiamo sorrisi smaglianti
ed abiti ricchi e sgargianti
e danziamo,
ripetiamo il rituale più antico del mondo
ed in tondo danziamo, danziamo,
continuando a mostrarci per ciò che non siamo
e che non saremo mai,
che non saremo mai,
che non saremo mai.


Danzemos - Io, Carlo

Quisiera saber
qué vas a hacer esta noche
quisiera saber
dónde se dirige tu vela
quisiera saber cuál es
la dirección de tu corazón
y cuáles son las palabras
que quieres que te diga.

Yo no creo que se pueda entender
el sentido de esta atracción
y entonces, ¿qué decir? ¿qué hacer?
mejor si danzamos, vamos,
danzemos, danzemos,
pongámonos sonrisas radiantes
y ropa rica y llamativa
y danzemos,
repetemos el ritual más antiguo del mundo
y en círculo danzemos, danzemos,
siguemos mostrándonos como no somos
y como no seremos nunca
no seremos nunca,
no seremos nunca.

Quisiera saber que estás
sola y cansada
quisiera saber que estás
triste y transida
y que estás necesitada de mí
de mil pequeñas atenciones,
de efusiones innumerables
y en cambio tú ríes socarrona.

Yo no creo que se pueda entender
el sentido de esta atracción
y entonces, ¿qué decir? ¿qué hacer?
mejor si danzamos, vamos,
danzemos, danzemos,
pongámonos sonrisas radiantes
y ropa rica y llamativa
y danzemos,
repetemos el ritual más antiguo del mundo
y en círculo danzemos, danzemos,
siguemos mostrándonos como no somos
y como no seremos nunca,
no seremos nunca,
no seremos nunca.


Pulsa aquí para leer las traducciones de todas las canciones de la banda sonora
de la película "Scusa ma ti chiamo amore" (Perdona si te llamo amor).

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Get widget
Facebook Twitter Delicious Digg favorites

 
Powered by Blogger