¿NO LA ENCONTRASTE?
Si no has encontrado la letra de la canción que estabas buscando, dale "Me gusta" a la página Facebook de ItaLetras aquí abajo y pide tu traducción directamente en el muro.
Te contestaremos con un enlace en cuanto la canción sea publicada. Fácil, ¿no? 

Here's to you (La ballata di Sacco e Vanzetti)


Here's to you (La ballata di Sacco e Vanzetti)
Letra de Joan Baez, música de Ennio Morricone


[cover: Modà, Emma Marrone] 

Tu vivi, cammini, lavori,
guardi, parli, canti,
poi viene qualcuno
e ti lega le mani e i piedi
e ti chiude la bocca
e ti chiude gli occhi

Here's to you, Nicola and Bart
Rest forever here in our hearts
The last and final moment is yours
That agony is your triumph

Canto a voi Nicola e Bart
per chi odia la schiavitù
e per chi ama la verità
canto forte libertà.

Queste mani per lavorar
questi occhi per guardar
questi piedi per camminar
questa bocca per cantar.

Here's to you, Nicola and Bart
Rest forever here in our hearts
The last and final moment is yours
That agony is your triumph.

Con le mani non supplicherò
con i miei occhi non piangerò
con i piedi non fuggirò
con la bocca canterò.

Here's to you Nicola and Bart
Rest forever here in our hearts
The last and final moment is yours
That agony is your triumph!





Here's to you (La balada de Sacco y Vanzetti)
Letra de Joan Baez, música de Ennio Morricone


[cover: Modà, Emma Marrone]

Tú vives, caminas, trabajas,
miras, hablas, cantas,
luego viene alguien
y te ata manos y pies
y te cierra la boca
y te cierra los ojos.

Para vosotros, Nicola y Bart,
descansad para siempre aquí en nuestros corazones
el último y extremo momento es vuestro
esa agonía es vuestro triunfo.

Canto para vosotros, Nicola y Bart,
para quienes odian la esclavitud
y para quienes aman la verdad
canto fuerte libertad.

Estas manos para trabajar
estos ojos para mirar
estos pies para caminar
esta boca para cantar.

Para vosotros, Nicola y Bart,
descansad para siempre aquí en nuestros corazones
el último y extremo momento es vuestro
esa agonía es vuestro triunfo.

Con las manos no suplicaré
con mis ojos no lloraré
con los pies no huiré
con la boca cantaré.

Para vosotros, Nicola y Bart,
descansad para siempre aquí en nuestros corazones
el último y extremo momento es vuestro
esa agonía es vuestro triunfo.






Ferdinando Nicola Sacco (22 de abril de 1891 – 23 de agosto de 1927) y Bartolomeo Vanzetti (11 de junio de 1888 – 23 de agosto de 1927) eran dos inmigrantes italianos, trabajadores y anarquistas, que fueron juzgados, sentenciados y ejecutados por electrocución el 23 de agosto de 1927 en Massachusetts por el robo a mano armada y asesinato de dos personas en 1920 en South Braintree, Massachusetts.

Su controvertido juicio atrajo una enorme atención internacional, con críticos acusando al fiscal y al Juez Webster Thayer de conducta impropia, y de permitir que sentimientos anti-italianos, anti-inmigrantes y anti-anarquistas predispusieran al jurado. Algunos prominentes americanos, tales como Felix Frankfurter y Upton Sinclair apoyaron públicamente a los comités ciudadanos de Sacco y Vanzetti en una oposición no exitosa al veredicto. Las ejecuciones de Sacco y Vanzetti generaron protestas masivas en Nueva York, Londres, Ámsterdam y Tokyo, huelgas a través de Sudamérica y disturbios en París, Ginebra, Alemania y Johannesburgo. [...]

Ni Sacco ni Vanzetti tenían antecedentes penales, pero eran conocidos por las autoridades como militantes radicales y adherentes de Luigi Galleani quien se había visto envuelto en el movimiento anarquista, huelgas, agitación política, y propaganda contra la guerra. Sacco y Vanzetti clamaban ser víctimas del prejuicio social y político y ambos decían ser sentenciados injustamente por el crimen del cual se les acusaba. Sin embargo, no intentaron distanciarse de sus compañeros anarquistas ni de su creencia en la violencia como un arma legítima contra el gobierno. Como Vanzetti dijo en su último discurso al Juez Webster Thayer:

"No le desearía a un perro o a una serpiente, a la criatura más baja y desafortunada de la tierra — no le desearía a ninguno de ellos lo que he sufrido por cosas de las que no soy culpable. Pero mi convicción es que he sufrido por cosas de las que soy culpable. Estoy sufriendo porque soy un radical, y sí soy un radical; he sufrido porque soy italiano, y sí soy italiano... Si me pudieran ejecutar dos veces, y si pudiera renacer dos veces, viviría de nuevo todo lo que ya he vivido".

[...] La culpabilidad real de Sacco y Vanzetti aún es fuente de controversia. Pruebas relevantes obtenidas después del juicio sugieren la inocencia y crea dudas acerca del proceso judicial. Estas incluyen pruebas modernas de balística en la supuesta arma homicida, revelaciones de pruebas mal manejadas, testimonios retractados, una confesión de asesinato de otro conocido asaltante de bancos y declaraciones de múltiples individuos implicados en el caso.

Fuente: Wikipedia


4 commenti:

Marcos dijo...

¡Qué gran canción! Muchas gracias por traducirla, llevaba tiempo buscando la letra en español. En un programa de radio que tengo sobre videojuegos voy a hablar de ella (la usaron para un videojuego ^^). Ya que me has facilitado la letra haré publi de tu web en directo ;) Si quieres escucharme, el programa comienza el domingo a las 20:00 puedes escucharlo desde aquí http://lavirgendelcamino.info/doblevradio/
Un saludo desde León Sara! ;)

Anónimo dijo...

Camarada, no te olvides de mencionar a Ferdinando Nicola Sacco y Bartolomeo Vanzetti

María Teresa Henriquez dijo...

Y hasta hoy, perdura la duda. Por q querrían hacer una atrocidad, si sólo clamaban libertad. Tesoro de la humanidad.

alejandra viviana garcía troncoso dijo...

Hermosa canción, tema vigente hoy más que nunca, libertad para los que sufren por luchar buscando una sociedad más justa

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Get widget
Facebook Twitter Delicious Digg favorites

 
Powered by Blogger